26 Ağustos 2010

Toruko-buro



Başlık, Japonca'da Türk hamamı demek. Yukarıdaki resim dışında, pek çok farklı şekilde kafanızda hayal ediyor olabilirsiniz hamam mefhumunu. Siz nasıl düşünüyorsunuz bilemem; ancak bir Japon'u şaşırtmak ve affaltmak istiyorsanız kendisine "Seni en iyi hamama götüreceğim. En kralından rahatlayacaksın, kendine geleceksin" demenizi öneriyorum. hamam'ı Toruku- buro ile değiştirerek kullanın.

Fuhuş, Japonya'da yasal olarak suç sayıldığından, memleketin erkekleri duş alıp mutlu son ile biten masajlar yaptırmak için Türk hamamlarına giderlermiş. Türk kültürü ile olumsuz bir ilişkilendirmeye neden olabilecek bu yerlerin adı, Nusret Sancaklı'nın çabalarıyla "Köpük Diyarı" (in Engrish, Soaprand) olarak değiştirilmiş ve günümüzde böyle kullanılmaktadır.

Koyu harfler için not: Japonca'da L harfi olmadığından, Japonların İngilizce telaffuzu zaman zaman anlaşılması oldukça güç olabiliyor. Başka dillerde benzer bir sıkıntıları oluyor mu bilemeyeceğim; ama iletişim aracımız İngilizce olduğundan, bahsettiğim durum bariz bir şekilde ayırt edilebiliyordu.